| Hinnakiri |
|
|
|
Üks standardlehekülg koosneb tõlgitud teksti 1800 tähemärgist, mille hulka arvatakse sõnavahed. Väikseim tõlkemahu ühik on 0,5 lk. Tõlge sisaldab lisaks tõlkimisele ka toimetamist ja väljastuseelset ülevaadet (vt ka Mõisted, Eesti Tõlkebüroode Liidu kodulehelt www.etbl.ee)
Tugiteenused:
Lisaks hinnapakkumise alusel järgmised tugiteenused (loetelu mittetäielik): kohandamine, ümberkirjutamine, ajakohastamine, lokaliseerimine, terminibaasi väljatöötamine ja haldamine, transkriptsioon, transliteratsioon, elektrooniline kirjastamine (DTP), graafiline disain ja veebikujundus, trükiteenus, keele- ja kultuurialane nõustamine, terminite kooskõlastamine, eel- ja järelredigeerimine, teise teenuseosutaja tõlgete erialane ja/või tõlke ülevaatamine, tagasitõlge. |
Ausa hinnastamise lepe

Ausa hinnastamise leppe eesmärgiks on ära hoida põhjendamatu kaupade ja teenuste hindade tõstmine euro kasutuselevõtmise käigus.
Interlex on alates 1. septembrist antud leppega liitunud!
Pakume tööd!
norra-eesti-norra tõlkijale
soome-eesti-soome tõlkijale
Sooviavaldus ja CV saata aadressile:
cv@interlex.ee




