Translation Print E-mail

Translation

Translation requires in-depth knowledge of both the source and target language, a good command of the specific field involved, and keen interest in the subject matter of the translation. Interlex ensures translation quality through the expertise of its staff, well-organised work procedures, and modern translation tools. Translations are harmonised and consistent quality is guaranteed through the use of Trados, the most commonly used translation software in Europe. Naturally, we are proficient in the use of other translation tools and willing to use them if required by the customer.

Interpretation

Interlex provides both simultaneous and consecutive interpretation services. Simultaneous interpretation is suitable for events that use several working languages. Consecutive interpretation is more appropriate for negotiations, receptions, notarisation of transactions, etc. If the topic is highly specialised, it is worthwhile to place the order as early as possible so that the interpreter can familiarise him- or herself more fully with the topic. The more reference materials you can provide, the better the service will be.

Notarised translations

Interlex produces translations of official documents that are legally valid both internationally and domestically.
These translations are prepared by sworn translators and trusted translators of notaries. The legal requirements differ for foreign documents used in Estonia, Estonian documents to be used abroad, and documents to be used in Estonia. Interlex is familiar with all of these and able to meet the associated requirements.
If we know the type of your document, we can take care of all accompanying legal procedures, including legal certification or certification by apostil.

Localisation

Localisation denotes the translation of all kinds of documents – user manuals, software strings, multimedia materials, Web page content, and other materials – and their adaptation to the target cultural environment.
Localisation is more versatile than standard translation, in that it involves adapting the material to suit the local culture so that the meanings are rendered correctly and unambiguously.
 
ETbL logo iso9001 logo