Küsi meilt hinnapakkumust ja vastame sulle juba tunni jooksul
Küsi hinnapakkumustInterlexil on rahvusvahelise tõlkestandardi ISO 17100:2015 sertifikaat, samuti omame esimesena Eestis masintõlke järeltoimetamise ISO 18587:2017 sertifikaati.
Loe Anna Gubskaja muljeid praktikast Interlexis. Miks valis Anna just Interlexi tõlkebüroo, mida ta praktika käigus õppis ja mida ta soovitab praktikakoha otsijale?
Meil on hea meel, et Interlexi laienemine koduturul jätkub. 2021.
Eesti Tõlkebüroode Liidu liikmed otsustasid lõpetada koostöö kõigi Venemaa ja Valgevene ettevõtete ja alltöövõtjatega. Eesti ja kogu maailma tõlketööstuse põhiväärtusteks on piiriülene koostöö, erinevate kultuuride ja rahvaste lähendamine ning kommunikatsioon läbi tõlketeenuste.
Traditsiooniliste juurtega kiiresti kasvav ja avatud meelega start-up
Kogenud tõlkijad finants-, õigus-, turundus-, tehnika-, meditsiini jt valdkondades
Ükski sinu tellimus pole meie jaoks liiga keeruline või liiga suur
Lisaks Eestile leiab meie kliente kõikjalt maailmast
Otsime meeskonda projektipõhiseid inglise, saksa, leedu, poola, taani, prantsuse, kreeka, itaalia, vene, soome, läti, norra, rootsi, hispaania, türgi ja araabia keele tõlkijaid ja toimetajaid.