s

Sisene uutele turgudele meie nutikate tõlkelahendustega

Tõlkeprotsessi teadlik kavandamine hoiab kokku nii aega kui ka raha. Küsige tõlkealast nõu meie ekspertidelt!

Küsi hinnapakkumust
laptop

Meie teenused on disainitud rahvusvaheliste kvaliteedistandardite kohaselt

Interlexil on rahvusvahelise tõlkestandardi ISO 17100 sertifikaat, samuti omame esimesena Eestis masintõlke järeltoimetamise ISO 18587 sertifikaati.

Ellipse-Landing-Blog
21.
mai

Rohkem kui 20 aastat koostööd ajakirjadega Juridica ja Juridica International

Mainekaid õigusteaduslikke ajakirju Juridica ja Juridica International antakse välja alates aastatest 1993 ja 1996 ning peaaegu sama kaua ehk 1998. aastast on koostöösse kaasatud ka Interlex.

09.
mai

Kuidas oma ettevõtet välisturgudel tutvustada? Videosisu ja subtiitrite abil!

Video on üha olulisem ja populaarsem kommunikatsioonivahend, mille abil kiirelt inimestele silma jääda ja neile infot edastada. Üheks suureks küsimuseks on see, kuidas muuta videod kõigile arusaadavaks ja kaasahaaravaks – siin tulevad appi subtiitrid.

05.
november
2023

Eesti vandetõlgid kogunesid 20. oktoobril konverentsile

20. oktoobril osalesime Dussani tiimiga justiitsministeeriumi korraldatud vandetõlkide konverentsil, mis osutus inspireerivaks ja konstruktiivseks kohtumiseks, kus arutelude juhtimise rolli võttis enda peale Riigi Teataja talituse juhataja Jüri Heinla.

25+

aastat kogemust

Traditsiooniliste juurtega kiiresti kasvav ja avatud meelega meeskond

50+

maailma keelt

Kogenud tõlkijad finants-, õigus-, turundus-, tehnika-, meditsiini jt valdkondades

40+

miljonit tõlgitud sõna aastas

Ükski sinu tellimus pole meie jaoks liiga keeruline või liiga suur

2500+

rahulolevat klienti

Lisaks Eestile leiab meie kliente kõikjalt maailmast

Liitu meie tiimiga!

Otsime meeskonda projektipõhiseid inglise, saksa, leedu, poola, taani, prantsuse, kreeka, itaalia, vene, soome, läti, norra, rootsi, hispaania, türgi ja araabia keele tõlkijaid ja toimetajaid.